Jump to content

  • Quick Navigation
Photo
- - - - -

2.1.3 Food Safety and Quality Management System


  • You cannot start a new topic
  • Please log in to reply
9 replies to this topic

#1 dt2win

dt2win

    Grade - AIFSQN

  • IFSQN Associate
  • 31 posts
  • 0 thanks
2
Neutral

Posted 05 June 2014 - 07:05 PM

Hiii

 

SQF Code,Edition 7.1- Module 2 Guidance document says that Food Safety Manual must be in a language and a form that is understood by all relevant employees.

 

Most of the employees in our facility understand Spanish.

 

Does it mean that I have to convert all policies,procedures,PRPs etc in Spanish?

 

Please advice.

 

Thanks 

DT



#2 HappyCoin

HappyCoin

    Grade - Active

  • IFSQN Associate
  • 18 posts
  • 8 thanks
1
Neutral

  • United States
    United States

Posted 05 June 2014 - 07:19 PM

I was always told that you need to accommodate all employees.  Is spanish the primary language?



#3 Doris - CANFAB

Doris - CANFAB

    Grade - Active

  • IFSQN Active
  • 7 posts
  • 0 thanks
0
Neutral

  • Canada
    Canada

Posted 05 June 2014 - 07:22 PM

I live in Montreal, Quebec, and according to the law all documents have to be done in French and if necessary in English, but  the reality is that I end up making them in both languages; I guess that you are in USA and you do not have such a law, but if you want the people to follow your guidelines, you have to make them in the language that they will understand, so you are better off making them in both languages.

For experience I know that it is difficult, specially if you do not speak Spanish;  try to use Google translator, but have it check for a Spanish speaking person since you can end up with a funny translation that nobody will understand, nevertheless that translation will be a start point for the person that will help you.

 

Good Luck

 

Doris



#4 dt2win

dt2win

    Grade - AIFSQN

  • IFSQN Associate
  • 31 posts
  • 0 thanks
2
Neutral

Posted 05 June 2014 - 07:24 PM

No.It is not.But few food workers understand spanish language only..



#5 fgjuadi

fgjuadi

    Grade - PIFSQN

  • Banned
  • 898 posts
  • 200 thanks
25
Excellent

  • United States
    United States
  • Gender:Male

Posted 06 June 2014 - 10:35 AM

You should have things labelled with Spanish - use a trusted employee as a translator - google translate isn't...human....yet. 


.--. .- -. - ... / --- .--. - .. --- -. .- .-..

#6 Mr. Incognito

Mr. Incognito

    "Mostly Harmless"

  • IFSQN Fellow
  • 1,567 posts
  • 270 thanks
127
Excellent

  • Earth
    Earth
  • Gender:Male

Posted 06 June 2014 - 11:25 AM

I'm pretty sure that everything that is relevant to their position that they may need to use in relation to their job will have to be labeled and translated in Spanish.  How can they follow a procedure if they can't read and understand it?


____________________________________________________________________________________________________

Mr. Incognito


:tardis:

Mr. Incognito is a cool frood who can travel the width and breadth of the galaxy and still know where his towel is.

#7 afend

afend

    Grade - AIFSQN

  • IFSQN Associate
  • 33 posts
  • 5 thanks
1
Neutral

  • Earth
    Earth

Posted 06 June 2014 - 01:29 PM

Yes, anything releated to an individual's job. Pictures can also work as long as you can prove employee competency. 



#8 debaduttajayaprakash

debaduttajayaprakash

    Grade - AIFSQN

  • IFSQN Associate
  • 43 posts
  • 14 thanks
0
Neutral

  • United Kingdom
    United Kingdom

Posted 06 June 2014 - 02:53 PM

Work instruction, safety signs etc   need to be in one or many  language to accommodate all your workforce if they do not understand English. Polices and procedures need to be in Main language what ever it is  either English or french . 

Here in England i have to write work instruction and safety signs in English, Polish and Lithuanian to accommodate all of our operators  as few of them just don't understand any single word in English. But all my polices and procedures are in English only as I dont know any other language and Google translation is not reliable. 



#9 Snookie

Snookie

    Grade - FIFSQN

  • IFSQN Fellow
  • 1,625 posts
  • 267 thanks
171
Excellent

  • United States
    United States
  • Gender:Female

Posted 06 June 2014 - 03:33 PM

I have had to pay to have procedures and signs translated into Burmese and Nigerian because of personnel who were only competent in those languages. 


Posted Image
Live Long & Prosper

#10 dt2win

dt2win

    Grade - AIFSQN

  • IFSQN Associate
  • 31 posts
  • 0 thanks
2
Neutral

Posted 06 June 2014 - 03:41 PM

Thank You all for your guidance..

 

It is a great help :smile:






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users