Jump to content

  • Quick Navigation
Photo
- - - - -

Do supplier documents need to be translated?

SQF Translation Policies procedures

  • You cannot start a new topic
  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1 Jvalentin

Jvalentin

    Grade - Active

  • IFSQN Active
  • 23 posts
  • 1 thanks
2
Neutral

  • United States
    United States
  • Gender:Male
  • Location:Brooklyn, NY

Posted 10 April 2019 - 06:07 PM

HI All, 

I was wondering if anyone can answer this question for me.

We are a Japanese Tea company in North America with our parent company in Japan.  We deal with suppliers out here and in Japan.  When we deal with our Japanese suppliers and request documents verifying food safety of products received they come in Japanese with no translation to English on their behalf. We have tried to ask them to translate with no luck. My question is, we are able to translate to English however how would a Auditor view a document translated by us.  Would it still be valid or does it have to get professionally translated?  

Thank you



#2 The Food Scientist

The Food Scientist

    Grade - PIFSQN

  • IFSQN Principal
  • 932 posts
  • 243 thanks
180
Excellent

  • United States
    United States
  • Gender:Female
  • Interests:Food Science, Nature, SQF, Learning, Trying out new foods, Sarcasm.

Posted 10 April 2019 - 06:13 PM

Are you GFSI? If so, what scheme? In some cases I've seen companies request from their CB an auditor that can understand that language (SQF). 


Everything in food is science. The only subjective part is when you eat it. - Alton Brown.


#3 The Food Scientist

The Food Scientist

    Grade - PIFSQN

  • IFSQN Principal
  • 932 posts
  • 243 thanks
180
Excellent

  • United States
    United States
  • Gender:Female
  • Interests:Food Science, Nature, SQF, Learning, Trying out new foods, Sarcasm.

Posted 10 April 2019 - 06:16 PM

Now I work at a company that speaks mainly Spanish. I am not a Spanish speaker. And every document I make, I translate it from English to Spanish or vice versa. My predecessor did the same thing. And the auditor was fine with it. (SQF)


Everything in food is science. The only subjective part is when you eat it. - Alton Brown.


#4 Jvalentin

Jvalentin

    Grade - Active

  • IFSQN Active
  • 23 posts
  • 1 thanks
2
Neutral

  • United States
    United States
  • Gender:Male
  • Location:Brooklyn, NY

Posted 10 April 2019 - 06:17 PM

HI Food Scientist, 
We are SQF Certified Level II.  I would say 98% of all of our documents are in English.  Our scheduled audit is in 2 weeks, so it may bit a bit late to request one that understands the language.  But hopefully next audit we can do so.



#5 SQFconsultant

SQFconsultant

    SQFconsultant

  • IFSQN Fellow
  • 3,159 posts
  • 814 thanks
669
Excellent

  • United States
    United States
  • Gender:Male
  • Interests:Truth is like a delicious slice of watermelon... you just want more and more!

Posted 10 April 2019 - 06:21 PM

The documents do not have to be professionally translated.


Kind regards,
Glenn Oster
 
GOC Group | +1.772.646.4115 | Serving the Food, Food Packaging, DC, Restaurant & Hotel Industry 
SQF On-Site & Remote System Development, Implementation & Certification Consultants
GFSI (Broadscope) Certification Continuity eConsultants | EMF Consulting | Approved Supplier
Business Operational Consultants | Blockchain & Crypto-Currency Developer Consultants
Trouble-Shooting & Turn-Around Consulting for food manufactuers on-site & remote
Internal Auditor, PCQI & Consultant Start-Up Training | eConsultant | SQF-GAP | EMF Consulting
Serving Small Family Owned Operations to Large Businesses | Hickory, North Carolina USA

http://www.GlennOsterConsulting.com  

 

 

Now accepting United States & International Crypto-Currencies including US Digital Dollar

https://bit.ly/3dXaqfs

 

 


#6 Vivienne

Vivienne

    Grade - Active

  • IFSQN Active
  • 1 posts
  • 0 thanks
0
Neutral

  • United States
    United States

Posted 22 September 2020 - 08:17 PM

Definitely no!



#7 Charles.C

Charles.C

    Grade - FIFSQN

  • IFSQN Moderator
  • 17,489 posts
  • 4868 thanks
954
Excellent

  • Earth
    Earth
  • Gender:Male
  • Interests:SF
    TV
    Movies

Posted 22 September 2020 - 08:34 PM

HI All, 

I was wondering if anyone can answer this question for me.

We are a Japanese Tea company in North America with our parent company in Japan.  We deal with suppliers out here and in Japan.  When we deal with our Japanese suppliers and request documents verifying food safety of products received they come in Japanese with no translation to English on their behalf. We have tried to ask them to translate with no luck. My question is, we are able to translate to English however how would a Auditor view a document translated by us.  Would it still be valid or does it have to get professionally translated?  

Thank you

(1-year old thread)

 

How could non-Japanese speakers understand the documents without translating them ?


Kind Regards,

 

Charles.C


#8 biglor

biglor

    Grade - Active

  • IFSQN Active
  • 3 posts
  • 0 thanks
0
Neutral

Posted 23 September 2020 - 10:11 AM

If you need just to understand what it is about, you can use Google Translate, I always do it, when the instruction is not translated. Of course, if you need an accurate translation of the document, it would be better to ask professionals for help. I used wordpoint.com  when I needed to translate my CV, and they did it very well, perhaps they will help you.


Edited by Charles.C, 23 September 2020 - 12:41 PM.
link removed






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users